نام کتاب : اگر فردا بیاید
نویسنده: سیدنی شلدون
مترجم : محمد قصاع
انتشارات : پیکان / چاپ پنچم ۱۳۸۰
وای این کتاب سراسر شور و هیجان و اضطراب بود! تا نیمه های آخر کتاب یک لحظه هم نتونستم زمین بذارمش!
تریسی ویتنی یک دختر ساده هست در شرف ازدواج، ناگهان خبر خودکشی مادرش رو بهش میدن، ناچار نامزدش رو ترک کرده و به شهر مادریش برمیگرده وقتی علت خودکشی مادر رو از زبون دوستش میشنوه تصمیم به اعتراف گرفتن از عامل قضیه میگیره. از اونجایی که این فرد یکی از قدرتمند ترین افراد شهر هست به طرز بسیار ساده و مسخره ای برای دختر پاپوش درست میکنن و... داستان تازه شروع میشه.
نام کتاب: فرشتگان و شیاطین
نویسنده: دن بروان
مترجم:نوشین ریشهری
انتشارات: نگارینه
تعداد صفحات:488
چکیده داستان:
لئوناردو وترای دانشمند فیزیک دان که اعتقادات دینی قوی ای داشت موفق به اختراع پدیده ای می شود که توضیح روشن و قانع کننده ای برای ادعای مبلغان دینی مبنی بر خلق جهان از هیچ بود اما این اختراع به سرقت رفته و پروفسور وترای به قتل می رسد . دکتر لانگدون استاد تاریخ و سمبل شناس مطرح دانشگاه هاروارد به دعوت دکتر کهلر به اروپا می رود تا از ردی که قاتل یا قاتلین بر بدن مقتول به جای گذاشتند پرده گشاید ...
نظر شخصی:
بسیاری از منتقدان بر این عقیده اند که شاید نویسنده با خلق این اثر در پی جبران پیامد های کتاب رمز داوینچی برای واتیکان بوده اما شاید این اثر هم با کمی نکته سنجی ادامه دهنده اثر قبلی نویسنده است .
شاید یکی از دلایل اعتبار رمان های دن بروان در سطح دنیا علاوه بر قلم توانای وی ، این باشد که خواننده تا انتهای داستان متوجه تفاوت بین تخیل و واقعیت اجزای داستان نشود
و اگر چنانچه واتیکان را از نزدیک ندیده اید باید بگویم با خواندن این اثر آرزوی شما برآورده می شود.
برای آشنائی با حال و هوای این کتاب می توانید به لینک سایت آفتاب که در مورد فیلم آن توضیحاتی داده است مراجعه کنید.
متن ارسالی از: یاس مخبر
***
راز داوینچی
نویسنده : دن براون
مترجم : سمیه گنچی ، حسین شهرابی
نشر: زهره
یه کتاب که وقایع رو در قالب داستان بیان میکنه، وقایعی درمورد مسیح وسرنوشتش، کلیساهای کاتولیک، همچنین مطالبی درمورد نقاشی ها و خود لئوناردو داوینچی که واقعا جالب بود !
در عین حال که پر از اطلاعات جالب و مفیدی هست بسیار هیجان انگیز و معمایی پلیسی هست، طوری که عجیب من رو با خودش میکشوند ! آروم و قرار نداشتم.
و واقعا اولین رمانی بود که اینقدرررر اطلاعات مفید ازش یاد گرفتم !!!
ولی به نظرم نثرش یه خورده سنگین بود ، ترجمه ای که من خوندم مال نشر زهره بود که همه ی عبارات و کلمات رو توضیح میداد ولی ترجمه ای رو دیدم که فقط به صورت داستان وار بود.
کتاب با یه حادثه شروع میشه(کشته شدن ریئس موزه لوور) و کشیده شدن پای استاد نماد شناس رابرت لنکگدان به ماجرا.
بسیار کتاب خوبی بود. بی خود نیست جز پرفروشترین های دنیا بوده! من از خوندنش لذت بردم. و اینقدر ازش تعریف کردم که سه نفر از دوستانم خواستار خوندن این کتاب شدن ! از این بابت بسیار خوشحالم ...
توصیه میکنم که این کتاب رو بخونید.
استخوان های دوست داشتنی. Lovely Bones
آلیس سبالد. Alice Sebold
ترجمه: فریدون قاضی نژاد
نشر روزگار
چاپ پنجم. 1386 . 445 صفحه. 58،000 ریال.
***
خواندن رمان حجیم استخوانهای دوست داشتنی اثر آلیس سبالد را بالاخره به پایان بردم. در آن بن بست روزهای یکشنبه و سهشنبه و از ساعت 4 تا 6، با صرف نوشابه حلال و سیگار. البته با حذف حدود نیمی از کتاب آن هم با ورق زدن البته.
***
چهارده ساله بودم که در ششم دسامبر 1973 به قتل رسیدم. عکس های دخترانی گم شده در روزنامههای دهه هفتاد بیشترشان شبیه من بودند. دخترانی سفید رو، با موهایی به رنگ قهوهای کدر.
*** ادامه مطلب ...خنده در تاریکی
نوشته: ولادیمیر نابوکوف Vladimir Nabokov
ترجمهی: امید نیک فرجام
نشر مروارید
تیراژ 2200 – چاپ اول – 1383
247 صفحه – 23،000 ریال
***
از ولادیمیر نابوکوف تا کنون کتابی نخوانده بودم. رمان مشهور لولیتای او را نیز به شکل فیلمی که استانلی کوبریک ساخته بود، خواندهام. دیدهام.
در مورد داستان کتاب در همان پاراگراف اول میخوانیم:
روزی روزگاری در شهر برلین آلمان مردی زندگی میکرد به نام آلبینوس. او متمول و محترم و خوشبخت بود. یک روز همسرش را به خاطر دختری جوان ترک کرد. عشق ورزید، مورد بی مهری قرار گرفت، و زندگیش در بدبختی و فلاکت به پایان رسید.
این کل داستان است و اگر در نقل آن لذت و منفعت مادی نبود همین جا رهایش میکردیم. گرچه چکیده زندگی انسان را میتوان بر سنگ قبری پوشیده از خزه جا داد، نقل جزییات همواره لطفی دیگر دارد.
ادامه مطلب ...آقا معلم
فرانک مک کورت Frank Mc courty
ترجمه: منیژه شیخ جوادی
نشر پیکان 1387
333 صفحه - 5000 تومان
***
فرانک مک کورت، Frank Mc. Court نویسنده ایرلندی ساکن آمریکا، تا کنون سه کتاب نوشته است. خاکسترهای آنجلا، خاکسترهایت را به خانه بر میگردانم و آقا معلم. وی جایزه پولیترزی را هم در کارنامهاش دارد. من خیلی دوست دارم که دو کتاب قبلی وی را ببینم. اسامی جذابی دارند. ولی آنها نیز به شیوه آقا معلم از بیانی طنز گونه برخوردارند.
ادامه مطلب ...از داشیل همت کتابی نخوانده بودم، اما فیلم شاهین مالت (جان هیوستون – ۱۹۴۱) که بر اساس کتابی از وی ساخته شده بود را سالها پیش دیده بودم. داشیل همت را پدر رمان سیاه می نامند.
کلید شیشه ای داستانی است جنایی/سیاسی دربارۀ پشت پردۀ رقابت های انتخاباتی نامزدهای مجلس آمریکا:
"پس از پیدا شدن جسد پسر یک سناتور در خیابان، ند بومانت کارآگاه خصوصی سعی دارد پرده از راز جنایت بردارد. وی برای حل معما ناچار است وارد دنیای کثیف سیاست مردان آمریکایی شود که برای رسیدن به اهدافشان از هیچ کاری رویگردان نیستند..."
روابط بین شخصیت های داستان در ابتدا گنگ و مبهم است و اطلاعات دربارۀ کاراکترها به کندی به خواننده منتقل می گردد. اما این کار در کمال آگاهی صورت گرفته؛ در واقع اطلاعات تنها زمانی به خواننده ارائه می شود که واقعاً ضرورت دارد. پایان داستان – با آنکه چندان غیرمنتظره نیست – اما در نوع خود جالب است.
داشیل همت (متولد ۱۸۹۴ آمریکا) خود چندسالی بعنوان کارآگاه فعالیت کرده و به همین خاطر در شخصیت پردازی کارآگاه داستان هایش بسیار موفق عمل می نماید.
این کتاب را نشر روزنه (چاپ اول ۱۳۸۱) در ۲۶۴ صفحه و به قیمت ۱۶۰۰ تومن منتشر کرده است. من ترجمۀ پرویز نصیری را خواندم که چندان خوب نبود و ایرادهای زیادی داشت. ترجمۀ برخی اصطلاحات عامیانۀ آمریکایی نادرست و انتخاب کلمات و افعال بدون دقت صورت گرفته بود.
ناطور دشت
نویسنده جی دی سالینجر D.J. Salinger
نام اصلی: Catcher In the Ray
ترجمه: احمد کریمی
انتشارات ققنوس. چاپ پنجم. ۱۳۸۶
***
این بار به سراغ نویسندهای آمریکایی ومعاصر رفتهام. جروم دیوید سالینجر یا جی دی سالینجر. تاکنون چندین کتاب از وی به فارسی ترجمه شده است. به قول متنی که در پشت کتاب هم آمده است هرکدام از رمانهای وی یک حادثه در ادبیات معاصر است.
چرا این رمان را خواندم؟
با نام سالینجر این جا و آن جا آشنا شده بودم. تا اینکه سیروس در وبلاگ فیلمهایی که میبینیم متنی نوشت و در آن یادی از یادداشتهای شخصی یک سرباز کرد. در کامنتها از جمله کامنت حسام نام ناطور دشت به میان آمد و ... من هم که کشته مرده وسوسه شدنم. کتاب را طی چند روز و هر روز یک ساعت و نیم در اتومبیل پارک شده در خیابان خواندم.
ونه گات نویسنده ی که در جنگ جهانی دوم حضور داشته است . معروف ترین کتاب او« سلاخ خانه ی شماره پنج» است. او نویسنده ای منتقد به جامعه ی غرب است.
در این کتاب شخصی که ابتدا به دلیل چهره و ظاهر غیر عادیش دور از جامعه در یک خانه ی بزرگ توسط خدمه و دور از پدر و مادرش نگهداری می شده خودش هم نمی فهمد که چگونه با هوش شناخته می شود، در واقع او آدم معمولی بود ولی ناگهان توسط همان اطرافیانی که به کنجی فرستاده شده بود ، کاندید ریاست جمهوری می شود:
یک روز دیدم که می خواهم رییس جمهور شوم .پیشکارم یک دگمه ی تبلیغاتی به برگردان یقه ی فراک من سنجاق کرده بود. روی آن شعاری نوشته شده بود که مقدر بود باعث انتخاب من به ریاست جمهوری شود:
تنهایی هرگز!
بله درست است با همین شعار رییس جمهور می شود!!
در ادامه می نویسد:
وقتی شروع کردم به لیچار گفتن ،دیدم بی اندازه کار ساز است. من این کار را کردم تا در یادها بماند که طرح های جدید من با چه ظرافتی فراخور انسان های متوسط الحال خواهد بود
.
انتخابی از مقدمه کتاب
این نوشته در باره ی احساسی است که من از زندگی دارم.
در اینجا همه ی آن آزمایش های مربوط به چابکی و هوش محدود من هست. این آزمایش ها مرتب تکرار می شوند. به نظر من شوخی اصلی لورل وهاردی این بود که آن ها در هر آزمایش نهایت سعی خود را می کردند. آن ها هرگز از معامله ی صادقانه با سرنوشت شان باز نماندند، از این نظر به شکل درد ناکی دوست داشتنی و با مزه بودند
..
من تجربه هایی با عشق داشته ام، یا فکر می کنم که داشته ام ، به هر حال، اگر چه آن هایی را که خیلی دوست داشتم می توان به راحتی به عنوان «محبت معمولی» تعریف کرد.با یک نفر برای مدت کوتاه یا شاید حتا برای مدت طولانی خوب تا می کردم، و او هم به نوبه ی خود با من خوب تا می کرد. این وسط عشق نقشی نداشت
...
. ونه گات" خود درباره تلویزیون میگوید، هرکس کهمیخواهد به تلویزیون این عامل جداکننده مردم از هم - نگاه کند، نیازی به عقل ندارد، زیرا این وسیله گذشته او را پاک میکند و هرچه که خود بخواهد در ذهن انسان جای میدهد."
---
"سلاخ خانه شماره پنج"، "شب مادر"، "مرد بیوطن"، "زمان در ذهن" و "گهواره گربه "
از جمله آثار او هستند که به فارسی ترجمه شده است
:لینک های مفید