ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
مردی که کشتمش
برگردان، اسدالله امرایی
222 صفحه، نشر افراز
***
مردی که کشتمش مجموعهای است از داستانهای کوتاه نویسندگان آمریکایی. بعضی از آنها آشنا و بعضی دیگر، نه. البته از نظر من.
کتاب با نام یکی از داستانها منتشر شده و این در واقع یک نام ایرانی است. انتخابها از اسدالله امرایی است و هر کدام در نوع خودشان خواندنی.
نویسندهی داستان کوتاه مردی که کشتمش تیم اوبرایان است.هنوز می نویسد.
از کسان دیگری هم در این کتاب می خوانیم:
وودی آلن، پرل س. باک، ریچارد براتیگان، ....
کار خوبی که آقای امرایی در این میان کرده اند اینست، قبل از هر داستانی چند خطی در مورد نویسنده نوشته اند. چیزی که معمولن کمتر خواننده ای در این زمینه می داند و یا اصلن به فکرش می رسد که به دنبالش برود.
مردان بدون زنان
ارنیست همینگوی
برگردان اسدالله امرایی
نشر افق- چاپ اول 1388- 222 رویه – 4500 تومان
***
شنیدهاید کورها سیگار نمیکشند؟ چون بیرون آمدن دود را نمیبینند
***
این کتاب مجموعهای از چهارده داستان کوتاه از مشهورترین نوشتههای ارنست همینگوی است. در این داستانها بیشتر قهرمانان مرد هستند. یا کلن نامی از زنان در اینها نیست. اگر هم باشد در حاشیه هستند. این که خوبست یا نیست را به عهدهی خواننده میگذارم. چند روز پیش کتابی هم با همین نام از هاروکی موراکامی دیدم. شاید او این کتاب را دوست داشته و خواسته خودش هم کتابی به این نام داشته باشد. البته نام آن مردان بدون زن بود که اصلش همین زنان است ولی ناشر (شاید) خواسته زن بنویسد.
جملهای که در بالا نوشتم را دوست دارم. این جمله از داستان حالا دراز میکشم
انتخاب شد.
برگردان کتاب همچنانکه قبلن هم نوشتهام خارج از توصیف است و بی هیچ نگرانی میتوانید
کتاب را بخوانید.
این هم نام داستانها:
1 – کله شق
2 – در کشوری دیگر
3 – تپههایی مثل فیل سفید
4 – آدمکشها
5 – وطن به تو چه میگوید؟
6 – مسابقهی پنجاه هزار دلاری
7 – بازجویی ساده
8 – ده نفر سرخپوست
9 – قناری سوغاتی
10 – حکایتی از آلپ
11 – مسابقهی سرعت
12 – امروز آدینه است
13 – قصهای پیش پا افتاده
14 – حالا دراز میکشم
زن وسطی
گزینش و ترجمهی اسدالله امرایی
چاپ سوم - نشر افراز - 1387 - 174 صفحه- 3200 تومان
***
دومین کتابی که از پنج کتاب اسدالله امرایی، از پنج قاره ی جهان خواندم، زن وسطی است. گزیده ی داستان های کوتاه آمریکای لاتین. نام کتاب، داستانی است از آرتورو واریاس. اولین داستانی که از وی به فارسی برگردانده شده است.
بدون تکرار آن چه که در یادداشت قبلی در باره ی این کتاب ها و نیز اسدالله امرایی نوشتم، نام نویسندگان را می آورم. می دانم که شما نیز هم چون خود من، از همه ی آن ها، کتاب نخوانده اید هیچ، شاید نامشان را هم نشنیده باشید.در این کتاب از این نویسندگان می خوانیم:
1 - ماریو بارگاس یوسا / پرو / ادبیات آتش است
2 - – خورخه لوییس بورخس / آرژانتین / 25 اوت 1983
3 - – فرناندو سیلوا / نیکاراگوئه / مرغی برای سه نفر / اولین .......
4 - – اوراسیو کوئیروگا / اروگوئه / مرد مرده / خودکشی بعد از یک عمل جراحی
5 - – موریلو روبیائو / برزیل / جادوگر سابق
6 - – لیلیانا هکر / آرژانتین / ضربه
7 - – خوان بوش / دومنیکن / دو دلار آب / پس از تبعیدی 24 ساله در بازگشت به کشورش رییس جمهور شد ولی شش ماه بیشتر دوام نیاورد.
8 - – ماریو بندتی / اروگوئه / ویژگی - آتش نشان ها
9 - خولیو کورتاسار / آرژانتین / خانه ی تسخیر شده
10 - دینا سیلبی یرا د کروس / برزیل / هدایت / اولین .......
11 - خوان کارلوس اونتی / اروگوئه / حضور
12 - آرمونیا سامرس / اروگوئه / در انتظار پولیدورو
13 - نیکلاس سی. واکا / نیو مکزیکو / خرید
14 - آمالیا رندیک / شیلی / سگ، شب، کودک / اولین .......
15 - آنتونیو مونتانا / کلمبیا / باران که بند بیاید / اولین .......
16 - آرتورو آریاس / گواتمالا / زن وسطی / اولین .......
17 - گریگوریو لوپس فوئنتس / مکزیک / نامه ای به خدا ... این داستان را با صدای خودم بشنوید.
18 - مواسیر اسکلیر / برزیل / جنگ و صلح
19 - خوان خوسه آرئولا / مکزیک / واقعیت را عرض می کنم
20 - فرناندو سورنتینو / آرژانتین / مردی که سالهاست با چتر بر سرم می کوبد
خانهی روبهرویی
گزینش و ترجمهی اسدالله امرایی
چاپ اول – 1389 – 180 صفحه- 4400 تومان
***
اسدالله امرایی پنج کتاب دارد از پنج قاره که داستانهای کوتاهی از نویسندگان جهان را در آنها میخوانیم. نام کتابها برگرفته از یکی از این داستانهاست. که این یکی، داستانی است از ر.ک.نارایان، نویسندهی هندی. و این کتاب داستانهای کوتاه آسیایی است.
چندی پیش، در واقع درست در روز اول سال نو میلادی هر پنج جلد را تهیه کردم. در واقع هدیهی سال نو بود برای خودم. خواندن این پنج جلد را از از آسیا آغاز کردم. به شکلی پارتی بازی برای قارهای که دلبستگی بیشتری نسبت به آن دارم.
قصد ندارم در مورد داستانها بنویسم. بیشتر قصدمعرفی آنها را دارم. و اصرار بر اینباید خواندشان.
در این کتاب از این نویسندگان می خوانیم:
1 – میخاییل زوشچنکو اوکراین
2 – آندرو لام ویتنام
3 – ر. ک. نارایان هندوستان
4 – خرقل آوشالاموف داغستان
5 – ویکتور آردوف روسیه
6 – فاضل اسکندر گرجستان
7 – چیترا باترجی دیواکارونی هندوستان
8 – کنزابورو اوئه ژاپن
9 – یاسوناری کاواباتا (نوبل) ژاپن
10 – مظفر ایزگو ترکیه
11 – عبدالله سالم یمن
12 – فاروق الهان چلیک ترکیه
13 – نورمراد ساریخانف (کشتهی جنگ دوم جهانی) ترکمنستان
14 – محمدزاهد امیر شیخویچ امینوف داغستان
یکی از مزایای کتابهایی از این دست، آشنایی با نویسندگانی است که احتمالن نامشان را هم نشنیدهایم، چه برسد به این که چیزی از آنها خوانده باشیم. جز تنی چند از آنان. آنهم بنا به دلایلی همچون، گرفتن جایزهی نوبل ادبی، کاواباتا و یا ساریخانف، کشته شدهی جنگ دوم و یا نه، شناخته بودنشان در اینجا. کسی چون نارایان. در ضمن بعد از خواندن کتاب بود که فهمیدم، کاواباتا در سال 1968 نوبل گرفت و در سال 1972 هاراکیری کرد.
بهرحال آشنایی با این نویسندگان ِ حداقل از نظر خودم، گمنام، دریچهای است به دنیای آنان. و آشنایی با جلوههای ادبی کشورهایشان. بعد از خواندن این کتابها، نام این نویسندگان، برایمان فراتر از یک نام خواهند بود.
برگردان داستان ها بی نیاز از تعریف است. چرا که تمامی کتابهایی که نام اسدالله امرایی بر آن ها چاپ شده را باید خواند. بی توجه به نام نویسنده. بارها گفتهام: در خرید یک کتاب خارجی من ابتدا نام مترجم را نگاه میکنم و ترجمههای اسدالله امرایی را بی هیچ اما و اگری از کتابفروشی به خانه می برم.
***
داستان کوتاه "ترمز وسیتنگهاوس" از "میخاییل زوشچنکو" را با صدای خودم بشنوید.