در رویای بابل
ریچارد براتیگان
برگردان، پیام یزدانجو
انتشارات جهان نو، 238 صفحه، 17000 تومان
چاپ هشتم، 1396، 1000 نسخه
***
نمیدانم این کتاب در چه تاریخی به دستم رسید. شاید قبل از دوران ویروس چینی. ولی یک دو روز پیش خواندنش تمام شد. کتاب خیلی خوبی بود. نمیگویم ایکاش زودتر آن را خوانده بودم. خیلی وقتها از اینکه کتابی خواندنی را نخواندهام، و میخوانمش، احساس خوبی دارم. به ویژه کتابی از ریچارد براتیگان و برگردان خوب پیام یزدانجو.
در رویای بابل همانطور که از نامش پیداست، کتابیست که صفحات زیادی از آن در رویای قهرمان داستان میگذرد. قهرمانی که به جرات میتوانم بگویم، بزرگترین انگیزهی نفس کشیدنش، زندگی در بابل بود و چه باک. این زندگی را با رویا برای خودش در آنی فراهم میکرد. این رویاها یا هرگونهی دیگری از رویا در ذهن همهی ما میچرخد. کلن و در مجموع زندگی بیرویا اصلا در تصور من نیست و شکلی برای آن متصور نیستم.
قهرمان کتاب یک کاراگاه خصوصی است که در تمام داستان و در تمام لحظاتی که بر او میگذرد، ذهنش مدام به بابل پرواز میکند و گاهی بلافاصله و یا به فاصلهای چند دقیقهای به لحظهی واقعی برمیگردد.
کتاب را باز نمیکنم به جز این که در برگ، برگ ورق زدن و پرواز ذهن قهرمان داستان به بابل، به یاد فدریکو فلینی، سینماگر بزرگ ایتالیایی میافتم. چیزی که همه و همه و ...... باورش داریم. او گفت:
"رویاهای ما زندگی واقعی ما هستند".
جستارهایی در باب عشق
آلن دو باتن
برگردان، گلی امامی
انتشارات نیلوفر، 228 صفحه، 14000 تومان
چاپ اول، 1394، 1650 نسخه
***
جستارهایی در باب عشق، از آن دسته کتابهایی است که خواندنش تاریخ مصرف دارد. تاریخی که شاید بتوان گفت خیلی هم کوتاه نیست ولی هرچه خواننده جوانتر باشد و تنهاتر، بیشتر میتواند به کارش بیاید. نه کسی مانند من که به قول خیام، پیمانهی عمرم به هفتاد رسیده است.
پیشنهاد میکنم، اگر جوانید و تنها، حتما آن را بخوانید. بسیار به کارتان خواهد آمد. اگر هم تنها نیستید و مدتی است که با کسی در حال گذراندن اوقاتتان هستید، میتواند در زمینهی کسب یک سری تجربیاتی که گذشت عمر به شما خواهد داد، کمکتان کند. تجربیاتی که بعدها اگر کتاب را نخوانید هم به دست خواهید آورد ولی شاید آن وقت دیر باشد. زمان را از دست ندهید و در انتظار دیدن نتایج تجارب خودتان نمانید. کتاب را بخوانید. خیلی هم زود بخوانید.
برگردان خوب گلی امامی هم نیازی به بیان ندارد.
عشقهای زودگذر ماندگار
آندری سرگیویچ مکین
برگردان، اسدالله امرایی
نشر چشمه، 120 صفحه، 11500 تومان
چاپ اول، 1000 نسخه - 1396
***
داستان؟ تاریخ؟ شرح حال؟ هرچه که نامش را بگذاریم 120 صفحه از تاریخ همسایهی شمالی ما که یک زمانی دارای حاکمیت کمونیستی بود و حالا نمیدانم چیست؟ برای آشنایی با آن دوران و سرنگونی حاکمیت آن دوران کتاب را به شکلی تاریخی بخوانید. دورانی که هرکس شکی در قداست آن میکرد مورد لعن و نفرین حاکمان قرار میگرفت و زندان و تبعید و مرگ در انتظارش بود. حالا؟ نمیدانم.
داستان تاریخ زندگی خیلی کوتاهی از بچههای یک پرورشگاه است. در هشت بخش کوتاه. از زمان حاکمیت کمونیستی تا بعد از سرنگونی.
برگردان خوب اسدالله امرایی دلیل در دست گرفتن این کتاب شد. پیشنهاد میکنم شماهم این کار را بکنید.
سیندرلاهای مسقط
هدی حمد
برگردان، معانی شعبانی
نشر ثالث، 178 صفحه، 36500 تومان
چاپ اول، 1399، 550 نسخه
***
بهتر است آنچه در پشت کتاب آمده است، برایتان بنویسم. بهترین بیان ٍ آنچه که درآن است.
ماهی یک شب سیندرلاها از دست کارهای حال به همزن خانه و شوهران همیشه طلبکارشان فرار میکنند و بی توجه به هرچیز و هرکس از خانه بیرون میزنند. آنها –سیندرلاها را میگویم- با وجود تمام اختلافاتی که بینشان هست، همگی دربارهی یک اصل مهم و حیاتی اشتراک نظر دارند: "وجود شاهزادهها در قصه اغلب بدشانسی میآورد، حتی اگر اولش خوب برقصند و سرگرم کننده به نظر برسند." بنابراین بهترین کار این است که آن شب از شاهزادهها و هرچه به آنها مربوط میشود، صرف نظر کنند.
*
خود من همیشه و در پایان هر داستان و فیلمی که به خوشی و خرمی و رسیدن عشاق به یکدیگر تمام میشوند، حال چه شاهزاده و سیندرلا باشند، چه مردم عادی، به این فکر میکردم که خب اینا که بهم رسیدن، فرداشب و پس فردا شب و ..... ماههای بعد چه؟ حالا از سالها میگذرم. از این هم نمی گویم که گاه پیش آمده که بعضا در همان شب یا فردای به هم رسیدن در تصادفی، زلزلهای هر دو به پایان رسیده باشند. این کتاب تاییدی است بر آنچه که در ذهنم به آن رسیده ام.
پیشنهاد میکنم، کتاب سیندرلاهای مسقط، با برگردان خوب معانی شعبانی را بخوانید.
چند خطی از ابتدای کتاب را هم در "صداهایی که می شنویم" با صدای خودم بشنوید.
بختیار علی
برگردان، مریوان حلبچه ای
نشر ثالث، 272 صفحه، 25000 تومان
چاپ اول، 1100 نسخه
***
کتاب در بارهی مردم یک کشور و جنگهای بیپایانی است که مردم آنجا درگیرشان هستند. جنگهایی که به نظر میرسد به آنها عادت دارند و در سرتاسر کتاب مخالفی جدی ندارند. قهرمانان کتاب نمیمیرند و بعضن در اینجا و آنجا شبحی از آنان ظاهر میشود و مردم را برای ادامهی جنگ و پیروزی در آن امیدوار میکنند.
در پشت کتاب جملهای دیده میشود که:
بختیارعلی در آثارش، نه فقط مهربانانه به قربانیها نگاه نمیکند، بلکه بی آنکه عذرخواه کسی باشد، نشانمان میدهد که چقدر مرز بین قربانی و جلاد باریک است.
نظر درستی که با خواندن کتاب میتوان به آن رسید.
همیشه کتابهای بختیارعلی را به گونهای رئالیستی و جادویی دیدهام. این کتاب هم به همچنین. در این کتاب بختیارعلی واقعیت اتفاقی که به شکلی خیالی و جادویی شما را درگیر اوضاع منطقه میکند و به دنبال خود میکشد، در فصلی با توضیحی رئالیستی پاسخ میدهد. در فصلی که بیانش شیرینی خواندن را برای شما کم میکند.
پیشنهاد میکنم، کتاب ضد جنگ دریاس و جسدها، با برگردان خوب مریوان حلبچهای را بخوانید.
***
چندخطی از ابتدای کتاب را در صداهایی که می شنویم خوانده ام.
حاشیه نشین های اروپا
فرهاد پیربال
برگردان، مریوان حلبچه ای
نشر ثالث، 99 صفحه، 16500 تومان
چاپ اول، 1398، 770 نسخه
***
کتاب مجموعهای از دوازده داستان کوتاه. با برگردان خوب مریوان حلبچهای. این داستانها به گونهای راوی زندگی کسانی هستند که میتوان گفت، به شکل بومی اروپایی نیستند. زندگیی که برای قهرمانان داستانها به هیچ وجه جا نمیافتد و هر کدام به نظر میرسد در دور ِ شاید باطلی میچرخند و میچرخند و میچرخند. فکر میکنم، مهاجران بیشترین حس نزدیکی با قهرمانان کتاب را داشته باشند.
چند خطی از فراری، دومین داستان این کتاب را در صداهایی که می شنویم خواندهام. آن را بشنوید. کتاب بسیار کمک میکند چند ساعتی به دور از بگیر و ببندهای ویروس چینی باشید.
شما که غریبه نیستید
هوشنگ مرادی کرمانی
نشر معین – چاپ اول 1384
318 صفحه – تیراژ 4400 – 3000 تومان
***
کتاب در واقع به شکلی زندگینامهی نویسنده است. از دوران کودکی تا روزی که در مقام نویسنده نام آور میشود. به شکلی خواندنیست برای کسانی که مدام دم از بدبختی و بیچارگی میزنند و در ذهنشان این است که اگر شرایط و اوضاع و احوالشان شکل دیگری بود، اکنون، شانی و مقامی داشتند.
آنچه بر نویسنده گذشته به نظر خود من بسیار سخت بوده. ولی به شخصه از این که همت ایشان باعث شده، ما امروز از وجود یک نویسندهی خوب بهره ببریم، خوشحالم.
پیشنهاد میکنم، کتاب را بخوانید. در هر جایگاه و منزلتی که هستید.
پاراگراف اول کتاب را با صدای خودم در اینجا بشنوید.
چقدر خوبیم ما
اثر: ابراهیم رها
نشر مروارید - 94 صفحه – چاپ یازدهم – 1395 - 8500 تومان
***
کتاب را همان روزی که خریدم در اولین فرصت خواندم. بعد از آن تا به امروز چند بار دیگه به سراغش رفته و ورق زده ام و هر بار برایم تازگی داشته است. یعنی هرچه میگذرد بیشتر باورش میکنم. کتاب طنزی که عین واقعیت و زندگی ماست. در بیست و یک بخش چند صفحهای.
و بس، پشت و رو، پول، تعارف، مادر اختراع و اکتشاف، .......... خارج خر است، کتاب، ......طلبکاری
چند خطی از پول را مینویسم و پیشنهاد میکنم آن را بخوانید. مطمئن هستم که هنگام خواندنش کاملا میپذیرید که خودتان مخاطب کتابید.
پول
ماها اغلب در برابر پدیدهی پول، رفتاری کاملا متضاد و متناقض داریم. یعنی گمان نمیکنم هیچ جماعتی در هیچ جای جهان تا بدین پایه شیفتهی پولدار شدن باشند و تا بدین حد از پولدارها بدشان بیاید! یک رفتار متناقض تمام عیار.
روی جلد کتاب من
چاپ اول
زنی عاشق زیر باران
اثر غاده السمان
برگردان، ستار جلیل زاده
نشر ثالث - 210 صفحه - 22500 تومان
***
اولین کتاب شعری که از غاده السمان دیدم. شاعر سوری و مقیم فرانسه. کتابی که شاید اگر برگردان خوب آن نبود، هرگز به سراغش نمی رفتم. آن را بخوانید. اوقاتتان خوش می شود. شعری از آن را در این زیر می آورم که آن را با صدای خودم در "صداهایی که میشنویم" هم می توانید بشنوید.
چرا گاه به یاد آوردنت
صدای کشتی های مهاجری را می شنوم
در بار اندازهایی که
دوستشان دارم؟
و آن ها شور و غوغای وداع را در فضا رها می کنند،
به سان پرندگان استوایی
که با تندبادهای دریایی می آیند.
آیا این یعنی که من دوستت دارم؟
شعر را از اینجا دانلود کرده و گوش کنید.
***
روی جلد چاپ دوم
آنا آخماتووا
گزیده اشعار، سایه ای در میان شما
برگردان احمد پوری
انتشارات نگاه، چاپ اول، 1392، 16000 تومان
آخرین مجموعه ی شعری که در کنار دوستان دیگرش جا خوش کرد، مجموعه شعرهای آنا آخماتووا با برگردان بی بدیل احمد پوری است.
از فاخته پرسیدم
چند سال عمر خواهم کرد؟
سرشاخه های کاج لرزیدند
باریکه ای از نور زرد آفتاب بر چمن افتاد
جنگل تا ژرفای تاریکش در سکوت شد.
به خانه می روم
و نسیم سردی
پیشانی داغم را نوازش می کند.
***
به این شعر، با صدای خودم، در صداهایی که می شنویم گوش کنید.
اثر، بوناس یوناسن
برگردان، فرزانه طاهری
انتشارات نیلوفر – 372 صفحه – چاپ یازدهم – 37000 تومان
***
قهرمان داستان، آلن کارلسون، پیرمرد صد ساله، هموطن نویسنده است. درست در روز تولد صدسالگی، قبل از آغاز جشن تولد، از پنجرهی یک آسایشگاه سالمندان فرار میکند و کتاب آغاز میشود. از این به بعد، یک فصل در میان و گاهی یکی دو فصل در میان از زمان حال و آنچه که بعد از فرار میگذرد، به یکصدسال گذشته میرویم. در واقع تاریخ یک قرن زندگی آلن و در واقع تاریخ جهان در یک قرن. جنگهای جهانی اول و دوم، انقلاب روسیه، چین، درگیرهای اسپانیا، و ...... و نیز ایران. با رهبران کشورهای مختلف جهان روبرو میشویم آنهایی که در طول زندگی آلن با او دیدار کردهاند. مائو، استالین، روزولت، نیکسون، فرانکو، ........... اما در فضایی تا قسمتی کمدی و چه باک. شاید به شکلی بتوان گفت، کمدی، همچون زندگی این سیاست بازان.
در کتاب با مرد صدساله که تقریبن تمامی رهبران کشورهای قدرتمند جهان را دید و در کنارشان و همراه با آنها ودکا خورد، آشنا میشویم. مردی که باور داشت، به آنچه که در آیندهی خیلی نزدیک ممکن بود اتفاق بیفتد دل نبندد. چه رسد به اینکه از آن بترسد. پیش بینی کردن هم فایدهای ندارد. کتاب هم اینگونه آغاز میشود: "کاری است که شده. از این به بعد هرچه قرار باشد پیش بیاید، پیش میآید. کلا روزش به این شکل آغاز میشود که هیچ حدس و گمانی در مورد اتفاقات پیش رو نزند. کسی که باور دارد، انتقام چیز خوبی نیست. انتقام مثل سیاست است. یک چیز همیشه به چیز دیگر منجر میشود. تا اینکه بد، بدتر میشود و بدتر، بدترین. و در نهایت باید بچسبد به کاری که از همه بهتر بلد است. چرا که آدم وقتی به سن خاصی میرسد، راحتتر میتواند بفهمد که چه زمانی، چه کاری دقیقا درست است.
چند جمله از کتاب:
*یک بار در مسابقهی اتومبیل رانی آخر شده بود. دوست دختر آن زمانش نقشهخوانی میکرد. در نیمه راه مسابقه فهمیده بود که نقشه را برعکس گرفته است.
*چیانکایشک نفهمیده بود اینکه، رهبری یک ملت زمانی آسانتر است که آن ملت پشت آدم باشند.
*مردم همیشه دوست دارند یا دست راستی باشند یا دست چپی.
*سیاست یعنی اینکه بیگدار به آب نزنی.
*در کل انسان وقتی میتواند عبوس نباشد، لازم نیست که باشد.
*در بارهی جزییات کم اهمیت نباید خلاف حقیقت را گفت و تازه چه کسی میتواند قضاوت کند که در این قضیه چه چیزی کم و بیش مهم است.
کتاب را بخوانید.
وقتی یتیم بودیم
کازوئو ایشی گورو
برگردان مژده دقیقی
نشر هرمس - 400 صفحه
***
اولین کتابی که از کازوئو ایشی گورو خواندم. خوشبختانه با یک برگردان خوب از مژده دقیقی.
رومانی که می توان در دسته ی روابط خانوادگی، جنگ، دوستی، و ... کاراگاهی، جای بگیرد. قهرمان داستان، یک خارجی ساکن چین است که در سن ده، یازده سالگی به دلیلی ابتدا پدر و بعد مادرش از کنار او محو می شوند. او را به انگلستان می برند و در کنار عمه اش بزرگ می شود و در نقش یک کارآگاه مطرح، به چین بر می گردد تا از سرنوشت پدر و مادرش خبری بگیرد.
در همان کودکی دوستی دارد، ژاپنی. توماداجی. به زبان ژاپنی یعنی دوست. این دوست حالا درگیر جنگ با چین است و روابط آن دو به شکلی دوباره به هم گره می خورد و ...
کتاب خواندنی است. صرفا داستان نیست. روابط آدم ها تا حدی که به رومان لطمه نزند و از خط و ریتمی که دارد خارج نشود، بررسی و بیان می شود. در جایی به درستی تصویری از دوران کودکی به دست میدهد. تصویری که شاید برای بیان شکل آن خودمان، حداقل خودم، چیزی به ذهنم نمی رسید. ایشی گورو از آن دوران با نام سرزمین بیگانه نام می برد.
"وقتی بزرگ می شویم، کودکی هامان، به سرزمینی بیگانه شباهت پیدا می کند. "
کتاب تا حدی ما را با جنگ داخلی چین در زمان چیان کای چک و جنگ بین چین و ژاپن آشنا می کند. یعنی در واقع در فضای جنگ قرار می گیریم و نه این که بگویم، کتابی در مورد جنگ است.
پیشنهاد می کنم آن را بخوانید.