ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
خانهی روبهرویی
گزینش و ترجمهی اسدالله امرایی
چاپ اول – 1389 – 180 صفحه- 4400 تومان
***
اسدالله امرایی پنج کتاب دارد از پنج قاره که داستانهای کوتاهی از نویسندگان جهان را در آنها میخوانیم. نام کتابها برگرفته از یکی از این داستانهاست. که این یکی، داستانی است از ر.ک.نارایان، نویسندهی هندی. و این کتاب داستانهای کوتاه آسیایی است.
چندی پیش، در واقع درست در روز اول سال نو میلادی هر پنج جلد را تهیه کردم. در واقع هدیهی سال نو بود برای خودم. خواندن این پنج جلد را از از آسیا آغاز کردم. به شکلی پارتی بازی برای قارهای که دلبستگی بیشتری نسبت به آن دارم.
قصد ندارم در مورد داستانها بنویسم. بیشتر قصدمعرفی آنها را دارم. و اصرار بر اینباید خواندشان.
در این کتاب از این نویسندگان می خوانیم:
1 – میخاییل زوشچنکو اوکراین
2 – آندرو لام ویتنام
3 – ر. ک. نارایان هندوستان
4 – خرقل آوشالاموف داغستان
5 – ویکتور آردوف روسیه
6 – فاضل اسکندر گرجستان
7 – چیترا باترجی دیواکارونی هندوستان
8 – کنزابورو اوئه ژاپن
9 – یاسوناری کاواباتا (نوبل) ژاپن
10 – مظفر ایزگو ترکیه
11 – عبدالله سالم یمن
12 – فاروق الهان چلیک ترکیه
13 – نورمراد ساریخانف (کشتهی جنگ دوم جهانی) ترکمنستان
14 – محمدزاهد امیر شیخویچ امینوف داغستان
یکی از مزایای کتابهایی از این دست، آشنایی با نویسندگانی است که احتمالن نامشان را هم نشنیدهایم، چه برسد به این که چیزی از آنها خوانده باشیم. جز تنی چند از آنان. آنهم بنا به دلایلی همچون، گرفتن جایزهی نوبل ادبی، کاواباتا و یا ساریخانف، کشته شدهی جنگ دوم و یا نه، شناخته بودنشان در اینجا. کسی چون نارایان. در ضمن بعد از خواندن کتاب بود که فهمیدم، کاواباتا در سال 1968 نوبل گرفت و در سال 1972 هاراکیری کرد.
بهرحال آشنایی با این نویسندگان ِ حداقل از نظر خودم، گمنام، دریچهای است به دنیای آنان. و آشنایی با جلوههای ادبی کشورهایشان. بعد از خواندن این کتابها، نام این نویسندگان، برایمان فراتر از یک نام خواهند بود.
برگردان داستان ها بی نیاز از تعریف است. چرا که تمامی کتابهایی که نام اسدالله امرایی بر آن ها چاپ شده را باید خواند. بی توجه به نام نویسنده. بارها گفتهام: در خرید یک کتاب خارجی من ابتدا نام مترجم را نگاه میکنم و ترجمههای اسدالله امرایی را بی هیچ اما و اگری از کتابفروشی به خانه می برم.
***
داستان کوتاه "ترمز وسیتنگهاوس" از "میخاییل زوشچنکو" را با صدای خودم بشنوید.
میم و آن ِ دیگران
محمود دولتآبادی
نشر چشمه - 166 صفحه – 7000 ریال
***
کتاب میم و آن ِ دیگران، بخوانید، محمود و آن ِ دیگران، نظریات محمود دولت آبادی است در بارهی:
محمدعلی جمالزاده / جلال آلاحمد / سیمین دانشور / مهدی اخوان ثالث / احمد شاملو / محمدعلی سپانلو / جواد مجابی / علی اشرف درویشیان / سهراب شهیدثالث / پیتر هانتکه / آرتور میلر / عبدالحسین نوشین / بهرام بیضایی / اکبر رادی / هوشنگ گلشیری / رضا براهنی / ناصر تقوایی / محمدرضا لطفی / سارا دولت آبادی / محمد حسین ماهر / فریدون آدمیت و جیمز جویس.
لطف کتابهایی از این دست این است که: الزامی به خواندن و تمام کردنش ندارید. و هرگاه به مناسبتی خواستید در مورد یکی از کسانی که نامشان در کتاب آمده است بدانید، به سراغ آن بروید و او را از نگاه نویسنده ببینید. نگاهی که بسیار حرفهای اینان را کنکاش کرده و میتوانم به جرات بگویم به قول علما حجت بر ما تمام میکند و حداقل خود من با شناختی که از آنان دارم، نظر نویسنده را به دور از هرگونه حب و بغضی دیدم. در مورد بسیاری با او هم نظر بودم. جز یکی دو نفر که چیزی در بارهی آنان نمیدانم و خواندن آن بخشها را گذاشتم برای وقتی که اول خودم با آنان روبرو شوم. همچون جیمز جویس و محمدحسین ماهر و آرتور میلر. عبدالحسین نوشین را با خواندن کتاب بیشتر شناختم و بسیاری دیگر را.
از آشنایی خودش با دیگران نوشته که دلچسب است. از جمله دیدن آل احمد و دانشور سر صحنهی فیلمبرداری ِ گاو.
آنچه که در بارهی آلاحمد نوشته بود، به حد کافی برای چاپ تند بود و مطمئن هستم نظر نویسنده تندتر از این است. که در کتاب رعایت حالش را کرده است. هرچند اشاره به این که "تنها کتاب خوب او مدیر مدرسه است، آن هم چون خودش را نوشته" گویاست.
به یادداشتهایی که پیدایشان نکرده هم اشاره دارد که یادشان را گرامی دارد همچون، ساعدی و یلفانی و .... احمد محمود.
کتاب را بخرید و گاهی یکی از آن دیگران را بخوانید.